Aucune traduction exact pour حيز النطاق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe حيز النطاق

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le résultat des négociations sur tous ces points déterminera la marge de manœuvre dont disposeront les pays en développement pour mettre le commerce au service du développement.
    وستحدد نتائج المفاوضات في كل هذه المسائل نطاق حيِّز السياسات الذي سيتوافر للبلدان النامية لكفالة تسخير التجارة لتكون محرِّكا للتنمية.
  • La portée de la marge d'action différait d'un pays à un autre et d'une situation à une autre.
    ويتفاوت نطاق استخدام حيز السياسات بين بلد وآخر وبين حالة وأخرى.
  • La République argentine réaffirme ses droits de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les zones maritimes qui les entourent, qui font partie intégrante de son territoire national.
    إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
  • On peut aussi s'attendre à des effets à distance sur la biodiversité, leur échelle dépendant de l'ampleur de l'opération d'injection et de la nature des processus d'advection et de tourbillonnement dans la zone d'injection.
    ويتوقع أيضا أن تكون هناك آثار أبعد على التنوع البيولوجي، إذ يتوقف النطاق الحيزي للآثار على حجم عملية الحقن وطبيعة عمليتي التأفق والــمزج الدوامي في منطقة الحقن.
  • Pour disposer des ressources nécessaires pour investir comme il convient, il faudrait élargir la marge de manœuvre budgétaire, ce qui est possible par le biais des quatre facteurs suivants : efficacité accrue des dépenses publiques permettant la réaffectation de fonds; accroissement des recettes par le biais de mesures efficaces, notamment fiscales, et de la collecte de redevances pour les services rendus; facilitation de l'accès aux subventions extérieures et nouvel emprunt du secteur public.
    ومن شأن الأبعاد الأربعة التالية أن توسع نطاق الحيز المالي: تحسين فعالية الإنفاق العام، وتحرير الموارد لإعادة تخصيصها، واتخاذ تدابير فعّالة لتعزيز الإيرادات بما فيها التدابير الضريبية ورسوم المستعملين للخدمات، وزيادة الوصول إلى معونات المنح الخارجية، والاقتراض الجديد للقطاع العام.
  • Il est prévu d'apporter encore d'autres améliorations, notamment la définition d'une valeur de « pertinence d'échelle », qui identifiera les échelles cartographiques auxquelles les noms de lieux devraient apparaître, ainsi qu'un lien vers l'étendue spatiale numérique des toponymes.
    ومن ضمن التحسينات المستقبلية التي ستُدخل على الموقع تحديد قيمة من أجل ”مقياس الرسم المناسب“، تسمح بتحديد طائفة من مقاييس رسم الخرائط التي ينبغي أن تظهر فيها أسماء المواقع الجغرافية، ووصلة تؤدي إلى نطاقات حيِّزية رقمية للأسماء الجغرافية.
  • Les Parties ont souligné que l'emploi de modèles de circulation générale (MCG) pour la construction de scénarios régionaux des changements climatiques présentait des inconvénients, qui tenaient principalement à l'échelle spatiale trop grande et la résolution trop grossière des extrants de ces modèles.
    وسلطت الأطراف الضوء على القيود المفروضة على استخدام نتائج نماذج الدوران العام لوضع سيناريوهات إقليمية لتغير المناخ، وذلك يعود أساساً إلى نطاق الحيّز الكبير والاستبانة المنخفضة لنواتج نماذج الدوران العام.
  • Les organisations œuvrant en faveur du développement reconnaissent de plus en plus la nécessité d'intégrer les personnes handicapées dans les activités de développement; mais la marge est encore grande pour élargir ces programmes et étoffer la documentation sur les pratiques de référence.
    وثمة اعتراف متزايد بين المنظمات العاملة في مجال التنمية بضرورة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية؛ بيد أنه لا يزال هناك حيز كبير لتوسيع نطاق هذه البرامج، فضلا عن توفير مزيد من وثائق الممارسات الصالحة.
  • Des incidents récents dans d'autres régions d'Asie, y compris le quasi refoulement d'un groupe de réfugiés reconnus, montrent que l'élargissement de l'espace humanitaire/d'asile continue d'être problématique dans la région.
    وتبين الأحداث التي وقعت مؤخراً في أجزاء أخرى من آسيا، بما في ذلك ما كاد يشكل إعادة قسرية لمجموعة من اللاجئين المعترف بهم، أن توسيع نطاق الحيز المكاني لأسباب إنسانية للجوء لا يزال يمثل تحدياً في المنطقة.
  • En cinquième lieu, le Président a invité les représentants à «élargir l'espace créatif» en étudiant les options envisageables pour un futur régime des changements climatiques propre à donner les moyens à toutes les Parties de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre tout en laissant la place à un développement économique durable.
    وخامساً، دعا الرئيس المندوبين إلى "توسيع نطاق الحيز الابتكاري" بالبحث عن خيارات لوضع نظام لتغير المناخ في المستقبل يمكِن الأطراف من تثبيت التركزات الجوية لغازات الدفيئة مع المضي قدماً بالتنمية الاقتصادية بطريقة مستدامة.